Le Problème à 3 Corps - Saison 1

Regarder HD Télécharger HD
Le Problème à 3 Corps - Saison 1
  • titre original:
    3 Body Problem
  • Date de sortie:
    2024
  • GENRE:
  • ORIGINE:
    U.S.A.
  • RÉALISATEUR:
    David Benioff, D.B. Weiss, Alexander Woo
  • ACTEURS:
  • Version:
    French
  • Durée:
    60 mn
  • Synopsis:
    Résumé de la série Le Problème à 3 Corps - Saison 1 en Streaming Complet: Une décision prise par une jeune femme en Chine dans les années 60 a des répercussions spatio-temporelles jusque dans le présent. Lorsque les lois de la nature se délitent inexplicablement sous les yeux d'un groupe soudé de brillants scientifiques, ils unissent leurs forces à celles d'un inspecteur inflexible pour affronter la plus grande menace de toute l'histoire de l'humanité. Adaptation de l'ouvrage "Le Problème à trois corps", de Liu Cixin (2014).
-->

Tags: Le Problème à 3 Corps - Saison 1 en streaming, voir Le Problème à 3 Corps - Saison 1 streaming, regarder sur wiflix Le Problème à 3 Corps - Saison 1 en qualité HD sur multi lecteurs en version Français.

Regarder Le Problème à 3 Corps - Saison 1 en streaming sans publicité

Regarder HD Télécharger HD

Si vous rencontrez des problèmes de lecture, veuillez désactiver adblock

VOSTFR
  • Episode 1
  • Episode 2
  • Episode 3
  • Episode 4
  • Episode 5
  • Episode 6
  • Episode 7
  • Episode 8
VF
  • Episode 1
  • Episode 2
  • Episode 3
  • Episode 4
  • Episode 5
  • Episode 6
  • Episode 7
  • Episode 8

Ajouter commentaire

Merci de s'inscrire pour ajouter un commentaire.

Draak7
Visitors
12 April 2024 22:13
21
-3
Bonsoir, les liens ne fonctionnent plus en VOSTF... Vous pourriez les remettre svp ?
Ce serait sympa merci !
2Betty2Boop2
Administrateur
31 March 2024 01:59
999
+1
La série chinoise Three-Body (2023) est disponible ici : (avec un tiret)
THREE-BODY - VOSTFR
Pour le moment les 10 premiers épisodes le reste arrive 
Shogun56
Visitors
29 March 2024 22:29
7
-18
Hello à tous nous somme les sophons en fait :)
!! nous voyons tous des agissements des differents intervenants de se roman de fiction.
Qui en 3 Tomes existe de l écrivain liu cixin:
Tome1 Le problème a 3 corp
Tome 2 la forêt sombre
Tome 3 la mort immortelle
N corp une mecanique orbital qui nous amènent à une série tv de science fiction datant de 2010 sorti pour la Chine et les livre les articles paru.en magazine serie ils  on captivée la Chine entière.
On y vois la fusée longmarch 5 :):长征五号
Tâchons de la trouvé l original .dois être bien aussi pour patienter de  l arrivé des tensis lol de la saison 2 que dans 1 an.
Je vais essayez de la trouvé Xd.
Ps:Sa fait pensé au borgs il y a aussi des inspirations matrix et Sa parle clairement de sirius  et de son systeme binaire avec une planete naine qui gravite en 75 années autour de ses deux étoiles .
 inspiré de l histoire des dogons aussi et de se mythe reptilien m étonnerait pas qu il soit en route sa chauffe là-bas :)
Les dogons on décris  SIRIUS ET se système binaire bien avant la vérification par les télescopes ,on même prédit qu il y avait un 3 ème corp autour qui rend les deux étoiles orange  tous les 75 ans .
On est à son maximum en se moment etrange non!:)nous somme dans la période où la planète naine se raproche  au plus pret des d'eux étoiles sa m.inspire beaucoup ducoup cette série merci
Donc Sirius marquai aussi les grandes crû du NIL on en parle aussi dans les livres saint ! On di que les dogons aurai pompé sa en Égypte .
Ya donc un peu  un trip égyptologie reptilienne lol je pense qui sont soit reptilien soit borg nos amis sentis
Mot clef recherche  tecent video Remembrance of Earth's Past
Alladin Sane
Visitors
25 March 2024 13:50
133
+31
C'était plutôt sympa cette série. Vivement la suite, dans 400 ans?!
Nom d utilisateur
25 March 2024 10:31
46
-1
2Betty2Boop2, arf. Je n'avais même pas pensé à... Regarder l'affiche (!).
Au moins dans notre langue pourtant souvent si compliquée, le... Problème... Ne se pose pas : Il y a un "s" dans tous les cas.
Toujours est-il, la "faute" revient donc à Netflix, mais allez soyons généreux, et disons qu'elle est volontaire. Une manière de style. Ou bien une "sécurité", le tiret (donc) se mariant souvent mal avec certains protocoles TCP/IP, mais aussi avec la gestion des fichiers de certains systèmes d'exploitation.
Quoi qu'il en soit, comme c'est la série qu'on regarde et pas le(s) livre(s), faut bien faire pareil qu'eux.

Merci en tout cas pour les efforts supplémentaires déployés ici, et ailleurs !
2Betty2Boop2
Administrateur
25 March 2024 03:46
999
+1
Nom d utilisateur,
Quote: Nom d utilisateur

2Betty2Boop2, d'ailleurs, du coup ce trait d'union manque, sur la page (l'eusse été, aurais-je tiqué, n'aurais-je pas ? Nul ne saura). Probablement même sur le titre français, qui sait ? Lol.

Alors après toutes ces bonnes explications je suis partie à la recherche du trait d'union manquant que nous appellerons "le tiret" manquant ou pas ....
A t'il existé un jour, s'est il perdu en route .....  
comme je suis bête et disciplinée moi je fais comme c'est écrit
comme tu peux le voir sur l’affiche pas de tiret
ni en français ni en anglais
et sur les livres (c'est un truc ou cés qu'ya dé feuyes et pis dessus dé maux) c'est écrit en lettre et pas en chiffre et toujours pas de tiret
Le problème à trois corps - en revanche le titre du livre en langue anglaise possède le tiret
The Three-Body Problem
et on voit bien également la présence du tiret (il y en a même 3) dans le titre orignal chinois (en effet le chinois est une langue que je maîtrise parfaitement laughing )
titre original : chinois simplifié : 三体 ; chinois traditionnel : 三體 ; pinyin : sān tǐ ; API : /sán tʰì/
Nom d utilisateur
24 March 2024 23:11
46
-2
Liloue,
Smial,

merci pour vos réflexions !

En fait, je crois que c'est un peu les deux. Pour une fois, google translate semble être notre ami :
En tapant (du français vers l'anglais et sans les guillemets) : "3 corps", il traduit par "3 bodies" ;
et en tapant : "3-corps", il traduit par "3-body".

Tout semble donc se jouer dans le trait d'union, qui doit "étouffer" le caractère numérateur du "3", celui-ci ne faisant q'un avec le mot. Voilou voilou.

2Betty2Boop2, d'ailleurs, du coup ce trait d'union manque, sur la page (sinon, aurais-je tiqué, n'aurais-je pas ? Nul ne saura). Probablement même sur le titre français, qui sait ? Lol.
Ezekyel
Visitors
24 March 2024 03:37
12
-17
Série conçu dans un intérêt moralisatrice désignant la malveillance, la violence et la monstruosité dont fait preuve l'être humain envers ses semblables et la planète terre elle même (destructions, chaos, mensonges, traitrises, meurtres, dégradations..etc) sous la forme d'une série de science fiction.
PS: Je remercie ceux qui note mon commentaire en "négatif" car ceux là même ne comprennent pas le fondement de la série et pourtant on est en pleins dedans. Voyons combien d'inombrable débiles contient ce site en notant mon commentaire en -X :)
Pour ceux qui veulent des preuves veuillez vous rendre à l'épisode 4 à 15.34 minutes et à l'épisode 8 à la fin 51.03 minutes et veuillez écouter attentivement les dialogues. Mais sachez que cette série est rempli de dénonciation faut juste savoir écouter et comprendre.
Note 6/10
Bon visionnage.
Nanu
WIFLIXIEN PREMIUM
24 March 2024 03:33
67
+10
jâi bien aimé, top pour ceux qui aiment la science fiction
Liloue
Visitors
24 March 2024 03:31
27
+4
Une série SF qui vaut le détour, et on en prend plein les yeux.
Bon après, il y a qqes incohérences et raccourcis scénaristiques mais qui ne gâchent en rien le plaisir (du moins le mien).

Nom d utilisateur Comme l'a dit Smial, on parle de "n-body problem" quelque soit la valeur de n. Peut-être parce que dans ce sens là (corps/entité), body est un nom collectif, comme people (les gens) ou hair (les cheveux).
penny99
Visitors
23 March 2024 22:28
21
0
bonsoir, à partir de l'épisode 5 (inclus) 1 serveur /3 fonctionnel, merci, super série ! (vost)
Smial
Visitors
23 March 2024 20:11
21
+3
Nom d utilisateur, Parce que c'est une référence au "n-body problem". Ici body ne s'accorde pas au plusieurs, mais je serais bien incapable de dire pourquoi. C'est le nom du problème qui est comme ça.

Je comprends pas pourquoi je me tape un négatif, je ne fais que répondre à une question xD Pas très fute fute les gens. 
Galadriel
Visitors
22 March 2024 10:31
105
+3
J'ai bien aimé le scénario mais un peu moins la psychologie de certains personnages ou la logique de certains de leurs choix. Mais dans l'ensemble, une bonne série avec du potentiel
CLINT
Traducteur Wiflix
22 March 2024 08:16
38
+2
Super série, vivement la saison 2 merci !
Nom d utilisateur
21 March 2024 22:30
46
0
2Betty2Boop2, épatant. Je re-regarderai très probablement cet épisode tout propre dans quelques jours, quand j'aurais digéré la saison. Épisode 5 à venir, et pas d'autre occurence hardcoded majeure à signaler (pour l'instant, ils continuent quand même à , alors...).

Sinon rien à voir, mais je viens de me rendre compte (!) que le titre était "3 Body Problem" et non "3 Bodies Problem". Je n'arrive pas à imaginer pourquoi. Des idées ?
2Betty2Boop2
Administrateur
21 March 2024 21:27
999
0
J'ai re-re-fait une nouvelle version du 2 vostfr ainsi i n'y a sous de sous-titres anglais juste français sur les passages en chinois
rafraichir la page pour être certains d'avoir la version remise à jour ...
leghe
Visitors
21 March 2024 20:21
9
+3

ça arrive 2 secondes on est pas des robots
Edit
il a fallu 2 minutes et pas 2 secondes du coup

Vous êtes mieux que des robots, vous êtes... formidables.
Je pensais que c'était un oubli comme il était au milieu...
2Betty2Boop2
Administrateur
21 March 2024 19:20
999
+3
leghe,
Quote: leghe
AU TOP !!!
Manque l'épisode 4 à priori...


ça arrive 2 secondes on est pas des robots
Edit
il a fallu 2 minutes et pas 2 secondes du coup
leghe
Visitors
21 March 2024 19:14
9
-2
AU TOP !!!
Manque l'épisode 4 à priori...
Nom d utilisateur
21 March 2024 19:06
46
+2
2Betty2Boop2, comme d'habitude, réactivité et qualité de service irréprochable. Merci tellement.

Non, je ne me souviens pas non plus qu'ils parlent chinois dans le 1, même quand ils sont en Chine, seulement dans le 2, quand ils sont en Mongolie (minutes 6 à 13, environ par exemple).

Sinon, heureusement, le bleu (et la taille) ont l'air bien. Sinon ce serait bien pire que "juste" se taper l'épisode entier, vu qu'il n'y a aucun moyen avec le .srt de savoir quand il y a un sous-titre en "dur" sur le même timestamps. C'est les 2 fichiers qu'il faudrait se taper en entier l'un après l'autre. Bref. Enfin pas.

Le 3 vient d'apparaître (merci, merci) je le regarde, et si jamais finalement ça ne va pas non plus, je reviens dire, mais je pense que ça va aller (pas beau, mais suffisant).
Oxoced
Visitors
21 March 2024 19:06
24
+2
Au top!!!!
Merci wiflix !!!!!!!
2Betty2Boop2
Administrateur
21 March 2024 17:24
999
+6
Nom d utilisateur,
J'ai vu et corrigé déjà pour l’épisode 2
Dis moi si en bleu (épisode 2 ça passe)

parce que pour pouvoir mettre les balises Il faudrait que je me tape tout l’épisode puisqu'elles ne sont pas dans le fichier srt. Sinon j'ai juste survolé le 1 et je n'ai pas vu de passages avec des sous-titres anglais quand ils parlent chinois mais si il y en a je vais corriger et il doit normalement exister des versions sans le sous-titres anglais.

Donc ça devrait aller
mais dis moi en ce qu concerne d'une part le bleu dans l'épisode 2 et si dans le 1 il y a des sous-titres anglais peux tu me donner un timing stp que je puisse rapidement chercher dans les autres vo si il y a ou pas

par avance merci
je compte sur toi et toute la communauté de wiflix aussi ^^
Nom d utilisateur
21 March 2024 17:08
46
+1
2Betty2Boop2,

bonjour, et avant tout, merci !

Cela dit, si ce n'est pas déjà trop tard, et si c'est le staff qui encode, et à partir d'une VO et d'un fichier sous-titre,

serait-il possible de mettre les balises {an8} là où il faut ?

De très, très nombreux passages sont en chinois et donc nativement sous-titrés en anglais, du coup ni l'un ni l'autre ne sont lisible... L'utilisation d'une couleur presque identique à la leur agrave la chose, par ailleurs. Une couleur claire pour des sous-titres est de toute façon une mauvaise pratique, soit dit en passant.

Sinon, ben tant pis, merci quand même (elle était effectivement attendue).
2Betty2Boop2
Administrateur
21 March 2024 15:49
999
+4
Oxoced,
Quote: Oxoced
  1. Bonjour wiflix.
  2. A quel bio approximative sera disponible la saison complète en version française.
  3. Merci d'avance.

Bonjour
Comme pour toutes les séries qui sortent en une seule fois sur des plateformes (type netflix - prime ...) - tout sera disponible aujourd’hui. Surtout pour ce type de série qui est assez attendue.
mais ça demande un peu de temps pour que ce soit disponible en streaming il faut encoder tous les épisodes vf et vostfr.
Oxoced
Visitors
21 March 2024 15:38
24
-2
  1. Bonjour wiflix.
  2. A quel bio approximative sera disponible la saison complète en version française.
  3. Merci d'avance.
Information
Les utilisateurs de Guests ne sont pas autorisés à commenter cette publication.
лучший сайт ге можно скачать шаблоны для dle 11.3 бесплатно